"Quién canta reza dos veces"

Descargar

Cancionero Eucarístico

Cantos en honor al Santísimo Sagramento

Tantum Ergo

Tantum ergo Sacramentum
Veneremur cernui:
Et antiquum documentum
Novo cedat ritui:
Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.

Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio.
Amen.

Tan sublime Sacramento

adoremos en verdad,

que los ritos ya pasados

den al nuevo su lugar.

Que la fe preste a los ojos

la visión con que mirar.

Bendición y gloria eterna

a Dios Padre creador,

a su Hijo Jesucristo,

y al Espíritu de Amor,

demos siempre igual gloria,

alabanza y honor.

Amen.

Ave verum

Ave, verum Corpus natum
De Maria Virgine,
Vere passum, inmolatum
In cruce pro homine,
Cuius latus perforatum
Fluxit aqua et sanguine,
Esto nobis pregustatum
Mortis in examine.
O Iesu dulcis, o Iesu pie
O Iesu Fili Mariae

Salve, verdadero Cuerpo nacido
de María, la Virgen;
que en verdad padeció y fue inmolado
en la cruz para salvar al hombre;
su costado atravesado
vertió agua y sangre.
Sé nuestra protección
en el juicio de la muerte,
¡Oh Jesús dulce, oh Jesús piadoso
Oh Jesús, Hijo de María

O salutaris hostia

O salutaris Hostia
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.

Oh saludable Hostia,
que abres la puerta del cielo:
en los ataques del enemigo
danos fuerza, concédenos tu auxilio.
Al Señor Uno y Trino
se atribuye eterna gloria:
y El vida sin término
nos otorgue en la Patria.
Amen.

Pange lingua

Pange, língua, gloriósi
Córporis mystérium.
Sanguinísque pretiósi,
quem in mundi prétium,
fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.

Nobis datus, nobis natus
ex intácta Vírgine,
et in mundo conversátus,
sparso verbi sémine,
sui moras incolátus
miro cláusit órdine.

In suprémæ nocte cœnæ,
recumbens cum frátribus,
observáta lege plene,
cibis in legálibus,
cibum turbæ duodénæ
se dat suis mánibus.

Verbum caro, panem verum,
Verbo carnem éfficit,
fitque sanguis Christi merum,
et si sensus déficit,
ad firmándum cor sincérum
sola fides súfficit.

Canta lengua, del glorioso
Cuerpo el misterio sagrado,
y de la sangre el presioso
precio por Dios demandado,
fruto del seno amoroso
que nos salvó del pecado.

Para nosotros fue dado,
para nosotros nacido
de tal seno inmaculado,
y habiendo permanecido
en el mundo, y predicado,
terminó su cometido
con un portento extremado.

Porque en la última cena
con sus doce reclinado
y cumpliendo en forma plena
todo el rito legislado,
a sí mismo, como cena,
se da para ser cenado.

Dícelo el Verbo Encarnado
y en su Carne y Sangre muda
el pan y el vino ofrendado;
que si tu sentido duda,
para ver lo revelado
la fe te presta su ayuda.

Ecce Panis Angelorum

Ecce Panis angelorum,

factus cibus viatorum,

vere panis filiorum,

non mitendus canibus.

 

In figuris praesignatur

cum Isaac immolatur,

Agnus Paschae deputatur,

datur manna patribus.

 

Bone Pastor, Panis vere,

Jesu, nostri Miserere.

Tu nos pasce, nos tuere,

Tu nos bona fac videre

in terra viventium.

 

Tu, qui cuncta scis et vales,

qui nos pascis hic mortales,

Tuos ibi comensales,

cohaeredes et sodales

fac sanctorum civium.

 

 

Amen. Alleluia

He aquí el Pan de los ángeles,

hecho alimento de los viandantes;

es verdaderamente el Pan de los hijos,

que no debe ser arrojado a los perros.

 

La inmolación de Isaac,

el Sacrificio del cordero pascual

y el maná dado a nuestros padres

habían servido como figuras anticipadas.

 

Buen Pastor, pan verdadero,

¡oh Jesús!: apiádate de nosotros.

Apaciéntanos y protégenos.

Haz que veamos los bienes

en la tierra de los vivientes.

 

Tú que todo lo sabes y puedes,

que nos apacientas aquí

cuando aun somos mortales,

haznos allí tus comensales,

coherederos y compañeros de los santos.

 

Amén,Aleluya